Caddy

From Kristos Vocabulary Booster

English

Noun

caddy

  1. A small box, can, or chest to keep tea in.

DylanBD wrote:
> "For what shall a man be profited, if he shall gain the whole world,
> and forfeit his life?" (ASV)
>
> Except the guy giving the homily said that the word given as "life" is
> really "psyche" in the original Greek, which he preferred to translate as
> "true self."

He is right about the Greek, wrong about the meaning.
Psuche (or psyche depending on how you transliterate)
is almost universally translated soul, and that
is what i means here. This is the way it is translated
in most English Bibles.

> "If any man would
> come after me, let him deny himself and take up his cross." (ASV)
>
> The guy did not like the phrase "deny himself," which struck him as having
> abusive overtones. He felt this was an instruction to deny not ourselves,
> but anything around us that is not lifegiving, such as consumerism.

The meaning of this particular word also is not really a
subject for debate. One need merely look at how it is
used in other places in the Bible to understand the intent,
for example:

Matthew 26:34 Jesus said unto him, Verily I say unto
thee, That this night, before the cock crow, thou
shalt deny me thrice.

One wonders if Jesus was concerned with Peter's attitude
to the new shopping mall in downtown Jerusalem?

Mark 14:72 And the second time the cock crew. And Peter
called to mind the word that Jesus said unto him, Before
the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. And when
he thought thereon, he wept.

Perhaps he wept because he missed double coupon day?

Just in case we are unclear, here is the actual act
of denial itself:

John 18:25 They said therefore unto him, Art not thou
also one of his disciples? He denied it, and said, I
am not.

Not, apparently, about consumerism, but the rejection
and denial of association with Jesus.

Acts 3:13 The God of Abraham, and of Isaac, and of
Jacob, the God of our fathers, hath glorified his
Son Jesus; whom ye delivered up, and denied him in
the presence of Pilate, when he was determined to
let him go.

Again, here it means rejected, and in particular
rejected in favor of another (as the next verse
regarding Barabas shows.) In this next verse it is
translated as refused:

Acts 7:35 This Moses whom they refused, saying, Who
made thee a ruler and a judge? ...

Again they rejected Moses as their leader, or, in this
case as mediator between two of his kinsmen.

In the next verse it is about "the faith" as opposed
to a person.

1 Timothy 5:8 But if any provide not for his own,
and specially for those of his own house, he hath
denied the faith, and is worse than an infidel.

As I said at the top, the meaning is not in any doubt.
It means to turn away from, or to reject. To deny oneself
and take up one's cross is to put aside your own needs,
desires, goals and plans, and carry the burden God
has placed upon you instead.

I understand that your pastor might not like the
truth of this message; it is a hard truth. But it
is what it is, Jesus said what he said, you or I
may take it or leave it.

JB.

[By the way, on a point of accuracy, the verses in
Acts use a direct cognate of the actual word in Matthew,
Matthew uses aparneomai, and Acts and 1Tim apneomai,
but they are essentially the same words, simply
reflecting sylistic differences.]


((( s.r.c.b-s is a moderated group. All posts are approved by a moderator. )))
((( Read http://srcbs.org for details about this group BEFORE you post. )))

Navigation

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

What links here
To w:Tongan language Tongan